23-jarige student met een voorliefde voor schoenen, boeken en (slechte) tv-series.
Zie hier of ik een doorzetter of een eeuwige uitsteller ben.

De doelen:
De Lijst

7 september 2010

30. Charlie & Charlie

Een geliefde tijdsbesteding van mij, zowel op vakantie als thuis, is lezen. Uiteraard heb ik daar wel meer tijd voor op vakantie, vandaar dat ik naar Portugal maar liefst 17 boeken heb meegenomen, die ik alle 17 ook daadwerkelijk heb gelezen.

Met twee van die zeventien heb ik gewerkt aan doel 30: het lezen van alle kinderboeken van Roald Dahl in het Engels. Ik had er voor gekozen om 'Charlie and the Chocolate Factory' en het vervolg, 'Charlie and the Great Glass Elevator', mee te nemen. Deel 1 heb ik als kind al vele malen in het Nederlands gelezen, maar het vervolg kende ik nog niet.



Charlie and the Chocolate Factory
Er wordt door Willy Wonka, eigenaar van de grote Chocoladefabriek, een wedstrijd opgezet. In vijf van zijn chocoladerepen zit een Golden Ticket verstopt, waarmee de gelukkige vinder een rondleiding door zijn fabriek wint. Willy Wonka hoopt op deze manier een opvolger te vinden.

Dit boek is misschien wel één van de beroemdste kinderboeken aller tijden. Iedereen kent Charlie (Sjakie), Willy Wonka, de Oompa-Loompa's en de verwende kinderen die tegelijk met Charlie de fabriek bezoeken. In het Engels was het boek nóg iets leuker - de woordgrapjes waren heerlijk, evenals de liedjes en niet te vergeten de tekeningen van Quentin Blake.

Charlie and the Great Glass Elevator
Het vervolg op 'Charlie and the Chocolate Factory'. Charlie, zijn familie en Willy Wonka raken in de grote glazen lift in een baan om de aarde verzeild, waarbij zij in het eerste ruimtehotel belanden, het aan de stok krijgen met Vermicious Knids (zéér moordlustige ondieren) en uiteindelijk zelfs de president ontmoeten.

Hoewel dit deel niet zo leuk is als het eerste (vooral de magie van de eindeloze hoeveelheid snoep en chocola ontbreekt een beetje), is ook dit erg leuk om te lezen. Ik vond vooral het lied van 'Nanny' over de president van Amerika, Lancelot R. Gillygrass, érg grappig. Ik heb dit lied dan ook hardop voorgelezen aan Jouke bij het zwembad in Portugal. Overigens een tip: als je volwassen wilt overkomen, lees dan niet al giechelend felgekleurde kinderboeken bij het zwembad.

Extra
Wat erg leuk is aan deze uitgave van de boeken van Roald Dahl, is het feit dat achterin steeds andere grappige feitjes over hem, zijn familie en zijn vaste illustrator (Quentin Blake) vermeld staan. Wat ik vooral leuk vond om te lezen, was dat Roald Dahl vroeger op school dramatisch slecht was in Engels, vooral in spellen. Eén van zijn oude leraren schreef zelfs het volgende op zijn rapport:

'I have never met a boy who so persistently writes the exact opposite of what he means. He seems incapable of marshalling his thoughts on paper. (...) He reminds me of a camel.'

Misschien komt hier de uitdrukking 'eat your words' vandaan...?

Geen opmerkingen: